首页
关于我们
产品展示
新闻动态
留言板
全站
日本語
中文
English
すぐ使える中国語
2026年上海駐在員サバイバルガイド:魔都での生活、本当に準備は万全ですか?
全28ページ・11章にわたる「2026年最新版 上海駐在員サバイバルガイド」を完全無料で配布中。スマホ決済の基本、古北や静安などのおすすめ居住エリア、職場での最新中国語スラングなど、リアルな生活情報を網羅。2026年7月に予定されている「HSK(漢語水平考試)超難化」に対する、最短合格ルートと特別対策を収録。漢龍文化センターでは、赴任者向けのアプリ初期設定サポートや、実践的な無料中国語体験レ...
なぜ 35,000 人の日本人が漢龍を選んだのか?日本人学習者に特化した「効率的」な学習法の秘密
120 年的专业,只为解决您的“汉字陷阱”很多日本人学中文会掉入“汉字词义混淆”的坑。汉龙文化中心自 2004 年成立以来 ,始终坚持研发专门针对日本人的原创教材 。我们与南京大学出版社合作出版的《大家的汉语》,不仅涵盖 HSK 考点 ,更重点解析了中日汉字词义的微差,让您的日语背景成为加速器而非绊脚石 。日本人学習者の多くが、中日両言語における「漢字の意味のズレ」という罠に陥ります。漢龍文...
上海駐在員の皆様、週末はどこへ行きますか?漢龍文化センターと行くオールド上海シティウォーク!
核心摘要 / 30秒速読週末の引きこもりを卒業!漢龍文化センターが上海の100年建築の街並みへご案内します。宝慶路や復興中路を歩き、上海交響音楽博物館や蒋介石・宋美齢の旧居を堪能。上海市公認の金賞英語ガイドによる深い解説で、言葉の壁なく中国文化を理解できます。人気カフェPain Chaudでの休憩中は、新しい友達や漢龍の先生と楽しく中国語の会話練習も可能です。你好、漢龍文化センターへお帰りな...
スマホの充電切れ=生存の危機!?日本人が中国で驚く4つの瞬間とサバイバル中国語
你好,漢龍文化センターへお帰りなさい!正直なところ、長年上海で中国語教師をしていると、赴任したばかりの日本人駐在員やご家族から「生活習慣の違いに戸惑っている」という声をよく聞きます。例えば、レストランで「すみません!」と大きな声で呼んだのに、店員さんは顔も上げず、テーブルのQRコードを指差して「スキャンして自分で注文してね」と一言。「現金」や「空気を読む」という快適な環境から離れると、上海の...
WeChatの返信は「看了」?「看过」?上海駐在員のための中国語「過去形」サバイバルガイド
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい。上海のオフィスで、中国人同僚から突然WeChatでメッセージが。「あの資料、看了吗(見た)?」スマホを手に、ハッとしたことはありませんか?「えっと、この場合『看了』?『看过』?それとも『看过了』って返すべき…?」間違えたらどうしよう、と焦りますよね。でも、もうパニックにならなくて大丈夫です!上海に赴任したばかりで『上海生活ガイド』を読み込んでいる方も、す...
「オデッセイ期(奥德赛时期)」とは?上海駐在員が知っておくべき中国ネット流行語
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!上海で皆さんの中国語学習をサポートしている専属講師です。上海で活躍される日本人駐在員の方から、「最近、職場の若い中国人スタッフがギリシャ神話のような言葉をよく使っているけど、どういう意味?」と質問されることが増えました。今日は、その話題の流行語「奥德赛时期(オデッセイ期)」について深掘りしていきましょう。【コアサマリー / 30秒速読】「オデッセイ期」は...
母の日に上海で使える中国語:「节日快乐」以外に、自然な中国語で感謝を伝えるには?
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!今週末は母の日ですね。上海で働き、生活している駐在員やご家族の皆さん、遠く日本にいるお母さんが少し恋しくなっていませんか?こっそり海を越えたサプライズを用意したりしていますか?今日は、退屈で難しい教科書はお休みして、最も実用的でリアルな上海生活向けの中国語を学びましょう。30秒でわかる要点職場でのコミュニケーション:中国人の同僚と母の日について雑談し、職...
中国人同僚の会話が辞書に載っていないのはなぜ?上海駐在員が知るべきリアルな中国語9選
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!上海で生活や仕事をしていて、こんな「お手上げ」な瞬間に遭遇したことはありませんか?「中国人同僚がグループチャットで話している漢字は全部知っているのに、文になると本当の意味がさっぱり分からない…」こっそりスマホで辞書を引いてみても、出てくる翻訳はなんだかピンとこない。上海のローカルな輪に本当に溶け込むには、教科書の文法を暗記するだけでは足りません。30秒で...
なぜ中国人は日常会話で「请」を使わないの?上海駐在員のためのリアルな中国語ガイド
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!まだ毎日「请」を使っていますか?“请进(どうぞお入りください)”、“请坐(どうぞお座りください)”、“请看(どうぞご覧ください)”……上海に駐在している日本のみなさん、普段中国語を話すとき、「请(qǐng)」という字を使うのが大好きではありませんか?日本語には「どうぞ」や「お願いします」といった表現がたくさんあるため、礼儀を重んじる日本人にとって、「请」...
なぜ上海人は今でも「盧湾」や「閘北」と言うの?地図から消えた4つのエリアの謎
你好、漢龍文化中心へようこそお帰りなさい。コアサマリー / 30秒でわかるポイント地図からは消えたものの、上海人の日常会話で頻繁に登場する4つの旧行政区を解説。「老盧湾(オールド・ルーワン)」のハイセンスな雰囲気や、「老閘北(オールド・ジャアベイ)」の歴史的背景がわかる。職場の同僚や中国人の友人との距離をグッと縮める、超実践的な中国語フレーズを習得。漢龍文化中心の没入型レッスンで、教科書には...
上海駐在員のための生活ガイド:話題の Color Walk(カラーウォーク)とは?
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!なぜ Color Walk は City Walk よりもリラックスできるのでしょうか?上海で働く日本人駐在員の皆様は、平日の業務で日々忙しくされています。週末くらいは、SNSで話題のスポットを義務感のように巡るのではなく、心からリラックスしたいと思うことはありませんか?そこで誕生したのが「色彩散歩」です。目的を持たず、ただ色を集めることで、日々の疲れを...
労働節の上海City Walkガイド:人混みを避けてフランス租界で中国語を学ぶには?
你好!漢龍文化センターへお帰りなさい。コアサマリー / 30秒でわかるポイント出発地点:地下鉄1号線「常熟路」駅4番出口。アクセス抜群で、オールド上海の中心地へ直行できます。コア体験:恩派亜大楼や黒石公寓など、100年の歴史を持つ名建築を巡り、労働節の人混みを賢く回避します。文化の融合:喬珈琲で「左手にコーヒー、右手に熱々の肉まん」という、上海ならではのディープな日常を体験。言語の実践:漢龍...
13歳の中学生はどうやって中検リスニング満点を獲得したの?上海漢龍文化センターの学習秘話を公開!
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!上海に赴任したばかりで、言葉が通じない不安をどう解消する?上海に来たばかりの頃は、誰もが同じような不安を抱えます。言葉が通じないことから口を開くことをためらい、現地の人と交流する楽しみを逃してしまいがちです。しかし、語学の学習は決して試験のためだけではなく、ここ上海での生活をより豊かにするためのものです。今日は、漢龍文化センターの「スター生徒」をご紹介し...
なぜ中国人は何でも「食べる」の?上海駐在員のための中国語「吃」徹底ガイド
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!小籠包や焼き小籠包(生煎包)、排骨年糕など、上海に住んでいる皆さんなら、毎日たくさんの美味しいものを「食べ(吃)」ていますよね。でも、陸家嘴(ルージャーズイ)のオフィスで中国人の同僚が「今日は仕事がすごく『吃力(chī lì)』だ」と愚痴をこぼしていたり、中国のドラマでヒロインが怒って「あなたが『吃醋(chī cù)』してるんでしょ!」と言っているのを聞...
上海駐在員の週末リフレッシュ!湖州ハイキングで「生きた中国語」を楽しく学ぼう
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!上海での毎日は、パソコンに向かって仕事をし、時間に追われて地下鉄に乗ってばかりいませんか?この土曜日(4月25日)、私たち漢龍文化センターの講師と生徒たちは、自分たちに休日をプレゼントすることにしました!教室を飛び出し、景色の素晴らしい湖州・長興の碧岩古道へ、思い立ったら吉日の春のハイキングに出かけました。ここでは、新鮮な空気を吸っただけでなく、授業で学...
2026年中国トレンド:頑張らない旅「窝囊游」とは?上海駐在員も取り入れたい究極のリラックス術
你好(ニーハオ)、漢龍文化センターへようこそ。5月の連休(労働節)が近づき、上海の街もどこか浮足立っています。昨年、中国では驚異的なスピードで名所を巡る特種兵式旅行(弾丸トラベル)が話題になりましたが、今年は正反対の現象が起きています。それが「窝囊游(Wō nāng yóu)」です。「窝囊(ウォナン)」とは?もともとの意味は「意気地がない」「弱虫」「情けない」といったネガティブな言葉です。し...
2026年上海の週末はどこへ行く?駐在員必見のローカル穴場スポット5選と実用中国語ガイド
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!いつの間にか2026年の美しい春を迎え、上海の気候もどんどん心地よくなってきましたね。普段、漢龍文化センターの教室で熱心に中国語を学んでいる皆さん、本当にお疲れ様です!先生たちも皆さんの頑張りを誇りに思っています。しかし、語学学習で一番もったいないのは、知識が「話せない中国語」になってしまうこと。週末は家に引きこもったり、日本から友達が来るたびに外灘(バ...
上海生活ガイド:教科書通りに話しても通じない?リアルな中国語をマスターするには?
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!四声(声調)の違いが大惨事に?発音の罠を回避せよ「ホテルのフロントでスイートルーム(套房 tào fáng)にアップグレードと言われたのに、逃亡犯(逃犯 táo fàn)と聞き間違えてパニックになった」「ポイント(积分 jī fēn)はいかがですか?と聞かれたのに、頭の中は美味しい鶏ガラスープ(鸡粉 jī fěn)でいっぱいになった」——これらは、私たち...
メニューを指差すだけの注文はもう卒業!上海の厨房で学ぶ「生きた中国語」と絶品回鍋肉
你好,欢迎回到汉龙文化中心。上海での生活、中華料理店で壁一面のメニューを前に立ち尽くし、結局写真を指差して「我要这个(これをお願いします)」と言っていませんか?その壁を越えれば、上海ライフはもっと豊かになります。なぜ教科書の中国語だけでは「注文」が難しいのか?多くの駐在員やそのご家族が「勉強しているのにレストランで言葉が出てこない」と悩みます。それは、教科書のフレーズが丁寧すぎて、活気ある現...
全部「皮+肉」じゃないの!?駐在員が上海で迷わない中国点心入門ガイド
你好、漢龍文化センターへお帰りなさい!私たち漢龍文化センターの講師陣は、上海に赴任したばかりの日本人生徒さんからよくこんな相談を受けます。「先生、ローカル食堂のメニューが複雑すぎます!餃子、ワンタン、抄手、小籠包…全部『小麦粉の皮で肉を包んだもの』なのに、なんでこんなに名前が違うんですか?」日本ではビールのお供に「焼き餃子」が定番ですが、中国におけるこの「包み系」点心は超巨大ファミリーであり...